Ngobo translation issues
|
04-04-2010, 04:37 PM
Post: #1
|
|||
|
|||
Ngobo translation issues
There are a few complications with this character that are a caused by a few questionable translations. I just wanted to clarify these so they might be errata'd and fixed for future printings.
-Assassination: It states that the attack cannot make any 'riposte.' I take it this translated to 'response.' While pretty clear, I'm not sure how familiar some of us Americans are with French or fencing, so it might be good to change. -Poisoning: This is present on Ngwane as well. The word 'consecutively' is a little unclear (normally this word refers to multiple instances of the same action). I think '...loses at least 1 CP due to an attack...' might be more clear. Hope this is correct and helps. |
|||
« Next Oldest | Next Newest »
|
Messages In This Thread |
Ngobo translation issues - Vaxillus - 04-04-2010 04:37 PM
RE: Ngobo translation issues - Mr Clock - 04-04-2010, 11:48 PM
RE: Ngobo translation issues - Taban - 04-05-2010, 02:10 AM
RE: Ngobo translation issues - Taban - 04-05-2010, 02:19 AM
RE: Ngobo translation issues - Vaxillus - 04-05-2010, 04:00 PM
RE: Ngobo translation issues - sered - 04-06-2010, 02:34 AM
RE: Ngobo translation issues - Vaxillus - 04-06-2010, 05:09 PM
|
User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)